December 30: Manik & Miro's Baptism
30 décembre : baptême de Manik et Miro
30. Dezember: Manik und Miros Tauffeier

The two heroes of this day, supported by an efficient team of volunteers, behaved remarkably well throughout the event. (Holding Miro in the foreground is my niece Anaïs, Gregor's eldest daughter.) Praise goes to their parents, Melanie and Biplob, too, who successfully organized this festivity and prepared a succulent exotic buffet.

Les deux héros de cette journée, assistés par une excellente équipe de volontaires (y compris Anaïs au premier plan), ont mis à jour un comportement irréprochable tout au long de l'événement. Félicitations également à leurs parents, Biplob et Mélanie, pour avoir organisé une rencontre familiale très réussie et préparé un formidable buffet exotique pour tout ce monde.

Die beiden Helden dieser Veranstaltung, ständig unterstützt von einem hilfreichen Freiwilligen-Team (einschließlich Anaïs, hier mit Miro im Vordergrund), haben sich durchgehend tadellos benommen. Ein tüchtiges Lob geht ebenfalls an ihre Eltern, Melanie und Biplob, die uns allen ein tolles Familienfest organisiert und ein fantastisches Buffet zugerichtet haben.

While cousin Dietmar's son Laurenz seems to have found enough food to his liking ...

Tandis que Laurenz semble avoir trouvé tout ce qui lui faut ...

Während Laurenz offensichtlich das Schlaraffenland entdeckt hat ...

... his daughter Jutta skillfully juggles with the baby in one hand and a portable phone in the other.

... Jutta jongle aisément avec le bébé dans une main et son téléphone portable dans l'autre.

... fungiert Jutta gleichzeitig als Babysitter und Telefondienststelle.

Unfortunately, it's already time for goodbyes.
From left to right: cousin Pierre-Yves and wife Anne, sister Melanie, cousin Philippe and daughter Sophie.

Malheureusement, c'est déjà l'heure des adieux.

Leider ist die Feier nun schon aus.

Uncle Günther and wife Johanna, myself, and aunt Lotte.

Merci à tous d'être venus tout en affrontant la neige et le verglas.

Vielen Dank, dass Ihr gekommen seid - trotz Schnee und Eis.

Bye now. This was great fun. See you around.
From left to right: my sister-in-law's brother Francis, his children Gena and Aeline, and wife Gerda, sister-in-law Myriam.


Myriam et son frère Francis avec sa femme Gerda et leurs enfants Gina et Aeline.

Tschü-üs. Das war vielleicht ein schönes Fest.

From left to right: uncle Pierre and uncle Jean, cousin Pierre-Yves' sons, his wife Anne, himself, and me.

Au revoir. Bisous. A la prochaine.

Onkel Pierre und Onkel Jean, Vetter Pierre-Yves mit Frau Anne und Söhnen.

CONTINUE

SUITE

FORTSETZUNG